
Museo di San Martino
Il museo raccoglie tutto il patrimonio artistico e storico presente nella Certosa di San Martino, sulla collina del Vomero a Napoli.
Venne costruito nel 1325 per ordine di Carlo figlio del re Roberto d’Angiò, e grazie a Cosimo Fanzago, questo edificio divenne l’espressione dello splendore del Barocco napoletano. Fu aperto al pubblico nel 1866.
Il Museo è dedicato alla storia della città. Vi sono presenti le piante e le vedute di Napoli e sezioni sul teatro, sulle feste e sui costumi.
Inoltre da vedere è la collezione dei presepi del Settecento e dell’Ottocento. Fra questi il più famoso è il presepe detto Cuciniello.
Da non perdere sono anche la splendida chiesa barocca della Certosa, il Quarto del Priore, i giardini.
Nel Quarto del Priore si trovano opere di Corenzio, Salvator Rosa, Luca Giordano, Ribera.
サンマルティーノの博物館
ナポリのヴォメロ丘陵にあるカルチェルマ・ディ・サン・マルティーノに存在する全ての芸術的、歴史的遺産を収蔵する博物館。1325年、ロベルト・ダンジョー王の息子であるカールによって建設が命じられ、コジモ・ファンザーゴのおかげで、ナポリ・バロック様式の輝かしい表現となった。1866年に一般公開された。
この博物館は、都市の歴史に捧げられている。ナポリの地図や風景画、劇場、祭り、衣装に関するセクションが存在する。18世紀と19世紀のプレゼペのコレクションも見逃せない。その中でも最も有名なのは、クチニエッロと呼ばれるプレゼペである。
チャーターハウスの壮麗なバロック様式の教会、プリオーレの部屋、庭園も必見である。
プリオーレの部屋には、コレンツィオ、サルヴァトーレ・ローザ、ルカ・ジョルダーノ、 リベラの作品が展示されている。

Mozzarella in carrozza
Ingredienti:
Pancarrè
Mozzarella
Uova
Farina
Latte
Sale
Pepe
Olio
Preparazione
- Prima di tutto sbattere le uova con il latte, il sale e il pepe in un piatto.
- Tagliare a fettine la mozzarella e inserirla nelle fette di pancarrè unendole a due a due in modo che assumano la forma di toast.
- Passare i toast nella farina. Poi lasciare che si inzuppino nel piatto delle uova.
- Infine, friggere i toast in olio bollente fino a doratura.La mozzarella in carrozza tipica di Napoli si fa con pane casereccio tagliato a fette a cui si elimina la crosta.
モッツァレラ・イン・カロッツァ
材料:
- 食パン
- モッツァレラチーズ
- 卵
- 小麦粉
- 牛乳
- 塩
- コショウ
- 油
作り方:
- 卵液を作る: ボウルに卵、牛乳、塩、コショウを入れ、よく混ぜて卵液を作ります。
- パンとチーズを組み立てる: 食パンにモッツァレラチーズを挟み、トーストの形に2枚のパンを合わせます。
- 衣をつける: パンに小麦粉をまぶし、その後卵液に浸します。
- 揚げる: 油を熱し、パンを揚げ色がつくまで揚げます。
ナポリでは、耳の部分を取り除いた、自家製のスライスパンを使うのが一般的です。

Pastiera
La Pastiera è un dolce napoletano di Pasqua. Le massaie lo preparano di solito il giovedì o il venerdì santo.
La Pastiera è una torta di pasta frolla farcita con un impasto di ricotta, uova e grano bollito nel latte.La sfoglia è croccante ed il ripieno è morbido.
Nella ricetta tradizionale gli aromi utilizzati sono la cannella e l’acqua di fiori d’arancio.
Oggi ci sono molte variazioni alla ricetta tradizionale. Per esempio, c’è l’aggiunta della crema pasticcera nell’impasto, oppure l’aggiunta di cioccolato bianco nella sfoglia.
Esiste una leggenda sulla Pastiera. Si dice che la sirena Partenope, simbolo di Napoli, ogni primavera rallegrasse gli abitanti con dolci canti.
Un giorno, i napoletani per ringraziare la sirena, le donarono farina, ricotta, uova, acqua di fiori d’arancio, grano, spezie e zucchero. La sirena portò gli ingredienti agli dei.
Poi gli dei mescolarono gli ingredienti con arti divine e li trasformarono nella prima Pastiera.
パスティエラ
パスティエラは、ナポリのイースター(復活祭)の伝統的なお菓子です。通常、聖木曜日か聖金曜日に家庭で作られます。
パスティエラは、サクサクのパイ生地で、リコッタチーズ、卵、牛乳で煮込んだ小麦、そして甘い香りのするフィリングを包んだケーキです。伝統的なレシピでは、シナモンとオレンジブロッサムウォーターが香り付けに使われます。
現代では、カスタードクリームを加えたり、パイ生地にホワイトチョコレートを加えたりと、様々なバリエーションが楽しめます。
パスティエラには美しい伝説が残っています。ナポリの象徴であるセイレーン、パルテノペは、毎年春になると美しい歌声で人々を喜ばせていたと言われています。ある日、ナポリの人々はパルテノペに感謝の気持ちを表し、小麦粉、リコッタチーズ、卵、オレンジブロッサムウォーター、小麦、スパイス、砂糖を贈りました。パルテノペはこれらの材料を神々に持ち帰り、神々は神聖な力で材料を混ぜ合わせ、最初のパスティエラを作り出したのです。
Pulcinella
Pulcinella è la maschera di Napoli ed è quella più diffusa nel mondo.
E’ un servitore vestito con un camicione bianco、pantaloni bianchi, un cappello a cono bianco ed una maschera nera sugli occhi.
E’ furbo e impertinente, racconta bugie, viene spesso preso a bastonate ma è simpatico a tutti.
Gli piace mangiare e bere, stare in ozio e divertirsi. L’origine di Pulcinella è incerta.
Si pensa che fu inventato dall’attore Silvio Fiorillo da Capua dopo la metà del 16°
secolo. Per quanto riguarda il nome, ci sono diverse teorie.
C’è chi lo fa derivare da “Pulcinello” cioè piccolo pulcino, per via del suo naso aquilino, e c’è chi parla di Puccio D’Aniello, un villano di Acerra vissuto nel Seicento, che pare si unì come buffone ad una compagnia di attori girovaghi.

Guglia dell'Immacolata
La Guglia dell’Immacolata è la più famosa delle guglie di Napoli ed è situata in Piazza del Gesù.
La Guglia è stata edificata nel 18° secolo per volere dei Gesuiti in devozione alla Vergine Maria.
La Guglia, ispirata agli antichi obelischi egiziani, è stata progettata dall’architetto Giuseppe Genuino.
E’ stata decorata con sculture marmoree da Matteo Bottigliero e da Mario Pagano.
Sulla sommità è posta la statua di rame dell’Immacolata.
L’8 dicembre di ogni anno, in occasione della festa dell’Immacolata, in suo onore, viene posta una corona di fiori in cima alla statua.
イマコラータの尖塔は、ナポリで最も有名な尖塔の一つであり、ジェズー広場に位置しています。この尖塔は、18世紀にイエズス会によって、聖母マリアへの崇敬の念から建造されました。
古代エジプトのオベリスクにインスパイアされたこの尖塔は、建築家ジュゼッペ・ジェヌイーノによって設計されました。マッテオ・ボッティリエーロとマリオ・パガーノによる大理石の彫刻で装飾されており、頂上には銅製のイマコラータの像が置かれています。
毎年12月8日のイマコラータのお祝いの日には、この像に花輪が捧げられます。

Babà
Il Babà fa parte della tradizione della pasticceria napoletana, ma ha avuto origine in Francia nella metà del Settecento.
In quel periodo, re Stanislao di Polonia che era in esilio in Francia, ne inventò la ricetta. Il dolce divenne subito popolare, poi
fu esportato a Napoli.
Il Babà è un dolce fatto di pasta soffice e viene bagnato nel rum o in un altro liquore.
Il Babà tradizionale ha la forma di un fungo. Può essere di varie dimensioni, dai 5 ai 15 centimetri.
Inoltre, viene detto Babà anche un dolce che ha la forma di una grossa ciambella guarnita con panna o con crema pasticcera e amarene.
ババ
ババは、ナポリの伝統的なお菓子として知られていますが、その起源は18世紀半ばのフランスにあります。ポーランドのスタニスワフ王がフランスに亡命していた際に、このレシピを生み出したと言われています。このお菓子はすぐに人気となり、その後ナポリに伝わりました。
ババは、柔らかな生地で作られたお菓子で、ラム酒や他のリキュールに浸していただきます。伝統的なババは、キノコのような形をしています。サイズは5センチから15センチまで様々です。
また、大きなドーナツの形をしていて、生クリームやカスタードクリーム、アマレーナ(イタリアンチェリー)で飾られたお菓子もババと呼ばれることがあります。
Fabio Cannavaro
Fabio Cannavaro (13 settembre 1973) ha origini napoletane ed attualmente appartiene alla squadra della Juventus.
Inizia la sua carriera in serie A nel Napoli il 7 marzo 1993, poi passa al Parma nel 1995.
Dal 2002 al 2004 gioca nell’Inter con scarso successo, ma rinasce quando si trasferisce alla Juventus.
Nella stagione 2004 ritrova i suoi compagni del Parma, Gianluigi Buffon e Lilian Turam, e con loro forma una difesa di ferro,
contribuendo notevolmente alla conquista dello scudetto della Juventus.
Esordisce nella Nazionale italiana nel 1997. Partecipa ai Mondiali del 1998 e del 2002, agli Europei del 2000 e del 2004.
Succede a Paolo Maldini come capitano della Nazionale.
Per la sua potenza fisica e le capacità di leader, è considerato uno dei migliori difensori centrali del mondo.
Fabio ha un fratello minore, Paolo, anch’egli calciatore.

Limoncello
Il Limoncello è un tipo di liquore italiano. L’area del golfo di Napoli, le isole di Procida,Ischia e Capri, la penisola di Sorrento, la costiera di Amalfi, sono le famose aree di produzione del Limoncello.
Il Limoncello si prepara con scorza di limone, alcol, acqua e zucchero. Il colore del Limoncello è giallo limone, il suo sapore è molto dolce.
In origine, nella zona centrale di Sorrento, era il liquore che veniva bevuto abitualmente dalle famiglie che lo producevano utilizzando i limoni del proprio giardino, poi, da tutta Italia si diffuse in Europa per mezzo dei turisti che in vacanza visitavano questi luoghi.
Oggi è diventato una delle specialità italiane conosciute in tutto il mondo.
Negli ultimi tempi, è facile acquistarlo anche in Giappone. Non va congelato ma si tiene in fresco, e generalmente si beve liscio come dopo pasto.
Attualmente si fabbrica in molte regioni del Sud Italia in cui si producono limoni. All’infuori della Campania è particolarmente conosciuta la produzione della Sicilia, ma il liquore fatto con i limoni tipici della Campania si considera qualitativamente superiore per il suo aroma corposo.
Inserendovi il latte come ingrediente, si ottiene anche la Crema di Limoncello.
レモチェッロ
レモチェッロはイタリアのリキュールの一種です。ナポリ湾、プロチダ島、イスキア島、カプリ島、ソレント半島、アマルフィ海岸などが有名な産地です。
レモチェッロは、レモンの皮、アルコール、水、砂糖で作られます。レモンイエローの色が特徴で、非常に甘い味が特徴です。
もともとは、ソレントの中心部で、家庭で栽培したレモンを使って作られていたリキュールでした。その後、観光客によってヨーロッパ中に広まりました。
現在では、世界中で知られるイタリアの特産品の一つとなっています。
近年では、日本でも手軽に購入できるようになりました。冷凍庫ではなく冷蔵保存し、通常は食後にストレートで飲みます。
現在では、レモンを生産している南イタリアの多くの地域で作られています。カンパニア州以外では、特にシチリア州の生産が有名ですが、カンパニア州産のレモンを使ったリキュールは、その濃厚な香りが高く評価されています。
牛乳を加えることで、クレマ・ディ・レモチェッロと呼ばれる飲み物になります。

Chiacchiera
La chiacchiera è un dolce che si mangia a Carnevale e la parola significa “discorso infondato”.
Ricetta
Ingredienti: 300 g di farina, 30 g di burro, 2 uova, scorza grattugiata di 1 limone, un pizzico di sale,1 cucchiaio di zucchero, olio, zucchero a velo.
Alla fontana di farina, aggiungere il burro, le uova, la scorza di limone, il pizzico di sale e lo zucchero, lavorando gli ingredienti in modo da ottenere un impasto liscio ed omogeneo.
Lasciare riposare la pasta in frigorifero per mezzora.
Con il matterello stendere l’impasto su un piano infarinato.
Formare una sfoglia sottile, tagliarla in strisce lunghe circa 10 cm e farle a forma di nastri. I nastri vanno fritti in olio bollente fino a doratura.
Una volta tolti dall’olio e asciugati, cospargerli con zucchero a velo.
キアッケレ
キアッケレは、謝肉祭に食べられるお菓子で、「根拠のないおしゃべり」という意味の言葉です。
レシピ
材料: 小麦粉 300g、バター 30g、卵 2個、レモンの皮のすりおろし 1個分、塩ひとつまみ、砂糖大さじ1、油、粉砂糖。
- 小麦粉で噴水を作り、バター、卵、レモンの皮、塩ひとつまみ、砂糖を加え、材料を練り合わせて滑らかで均質な生地にします。
- 生地を冷蔵庫で30分間休ませます。
- 打ち粉をした台の上で、めん棒で生地を伸ばします。
- 薄いシート状にし、約10cmの長さのストリップに切り、リボンの形にします。
- リボンを熱した油で、きつね色になるまで揚げます。
- 油から取り出し、油を切ったら、粉砂糖をまぶします。
Spaghetti
Gli spaghetti indicano un tipo di pasta lunga e sottile molto usato nella cucina italiana.
La parola deriva da “spago”, e diventa “spaghetto”che significa “spago sottile” .
Avendo forma di spago, è una pasta a sezione circolare, e per lo spessore si distingue in spaghettini,spaghetti e vermicelli.
Stando alla leggenda, Marco Polo ha introdotto gli spaghetti dalla Cina.
Tuttavia,si dice anche che gli spaghetti era mangiati in Italia prima di allora.
Nel Seicento si diffusero in Sicilia, poi nell’Italia meridionale (soprattutto a Napoli),infine nell’Italia settentrionale.
In Italia si cucinano in diversi modi. In genere si preparano senza brodo, spesso con salsa di pomodoro e spruzzati di formaggio grattuggiato.
Inoltre, vi sono anche spaghetti a sezione quadrata detti “spaghetti alla chitarra”. Il loro nome deriva dal nome dello strumento che può produrre questa pasta. Difatti, lo strumento è fatto di corde metalliche come la chitarra.