Itaria.it

L'italia per i giapponesi





In Italia ci sono molte superstizioni. La gente spesso nega di credere alle superstizioni, ma non è così. In verità, dal punto di vista psicologico la superstizione ha origine nell’angoscia esistenziale dell’uomo e nella sua fragilità. Ne consegue che tutti sono un pò superstiziosi.
Ci sono superstizioni riguardanti le situazioni che causano eventi negativi. Per esempio, quando si cammina sotto una scala a pioli, quando un gatto nero ti passa davanti, quando ci si siede a tavola in 13 persone, quando si parte di venerdì 17, quando si prepara il letto in 3 persone, quando si lasciano i soldi sul letto, quando si va in scena vestiti di viola(per gli attori), quando agli studenti si dice “auguri”invece di“in bocca al lupo”prima di un esame, ecc.
Inoltre, corre voce che porta sfortuna rompere uno specchio, rompere una bottiglia d’olio, aprire l’ombrello in un luogo chiuso, comprare fiori in numero dispari ecc.
Tuttavia, non ci sono solo situazioni da evitare, ma anche rimedi contro il malocchio.
Per esempio, gettare il sale, toccare ferro,toccare la gobba del gobbo ecc.
In aggiunta, ci sono superstizioni che riguardano i sogni. Per esempio, sognare la caduta dei denti predice un brutto avvenimento.



イタリアでは迷信はたくさんある。人々はよく迷信を信じることを否定するが、そうではない。実は心理学の立場から、人間の生活苦悩とそのもろさに原因があるそうだ。それで皆はちょっと迷信を信じることになる。 悪い事をもたらす状態に関して迷信がある。例えば、はしごの下を歩くとき、黒い猫が君の前を通るとき、13人で食卓につくとき、17日金曜日に出発するとき、3人でベッドを整えるとき、金をベッドの上に置くとき、(役者にとっては)紫色の服を着てステージに立つとき、試験の前に学生にin bocca al lupoの代わりにauguriと言って幸運を祈るなど。 さらに鏡をこわしたり、オリーブ油瓶をこわしたり、囲まれた空間に傘を開いたり、奇数の花を買ったりするのは不運をもたらすということである。 しかし、避ける状態があるばかりでなく、悪意に対して対策もある。 例えば、塩を投げたり、鉄製品に触れたり、せむしのこぶを触れたりする。 その上、夢についての迷信もある。例えば、歯が落ちる夢を見るのはいやな事件を予言している。

Lascia un commento

Login with Facebook:
Collegati
Login with Facebook:
Collegati